OAK

드라마를 活用한 韓國語 敎育方案 硏究

Metadata Downloads
Alternative Title
인사말을 중심으로
Abstract
A Study on Instruction Method of Korean Language Using Drama
Greeting expression is the very start of communication between persons, and it is normally learned at the initial stage in foreign language education. In the current textbooks of Korean language instruction, however, only the most basic expressions of greeting are included and being taught to learners. Since it is difficult to modify textbook contents once they are fixed, teaching contents on greeting expressions are also very hard to change. In addition, there exists discrepancy between the expressions learned through textbook and those used in actual communication, which makes learners of the Korean spoken language encounter difficulty in communicating with Korean people. Greeting expressions used by the Koreans in daily lives are more varied than those set in textbooks. Such discrepancy may cause, on the part of learners, lacking awareness on importance of greeting expression which can facilitate smooth communication and human relationship. Hence, my attention was directed to the necessity of enhancing communication capability of learners by teaching diverse and proper expressions of greeting that meet each specific situation.
In order to review greeting expressions spoken daily by the Koreans, the method of utilizing Korean drama was suggested for this study. TV drama provides learner with more information than textbook does, and drama is more realistic than textbook is. In this study is dealt such instruction method as that pictures of greeting are displayed on screen and expressions suitable to each situation, e.g. status and familiarity of counterpart, are taught to learners. In chapter 1 of this study, dictionary definition and sociolinguistic definition of greeting expression were reviewed, thereby concluding that greeting expression can be defined as an act of language that links human relationship and helps maintain the relationship in a friendly way. And then research was conducted on greeting expressions which are used most often by foreign learners in daily lives. Of the dramas televised recently, three dramas were selected and the greeting expressions appearing in them were studied. It became clear from the research that greetings expressed in drama are more diverse than those set in textbook. Accordingly this study proposed to use the expressions in TV drama as instruction material for greeting. Learners were classified into beginner level and intermediate level based on each proficiency in Korean, and instruction was given accordingly. Contents of instruction were divided into preparation stage and implementation stage for the Korean greeting expressions in TV drama.
In this study, the greeting expressions spoken in daily lives according to the position, age or familiarity of counterpart were learned, focusing on the expressions appearing in TV drama. This study has pursued to learn through drama on which expression is normally used when greeting senior or elder person, and which expression would be desirable to younger person, and also what to choose to greet person of higher or lower rank in office, etc. Through such instruction method, learners will consequently be able to select right expression of greeting in daily life among lots of expressions, in a natural way suitable to each counterpart.| 中文概要

韩国语教育在中国始于改革开放以后的80年代,经过20多年的发展,现在已经进入基本全盛期。“韩国语学习热潮”已从东南沿海地区传到南部、西南内陆地区,越来越多的中国人希望通过不同途径学习韩国语、了解韩国文化。韩国语学习者中固然以出于专业需要而希望系统学习韩国语的学生居多,也不乏为追寻“韩流”本源、甚至仅为欣赏韩剧、听懂韩国语歌曲而学习韩国语的学生。韩语的发展不只是在中国,日本、新加坡、泰国等许多国家学习韩国语的人数都在不断的增加,所以本论文的研究对象不只是中国学生,而是以所有学习韩国语的学生为对象来进行教学研究。
随着学习韩国语的学生人数的不断增加,很多大学以及高职院校均开设韩国语专业课程和韩语教学的研究和探索。随着韩国语教授教训规模的不断扩大,韩国语的教育中存在各种问题也随之显现出来。现在的韩国语教学主要是以语法为主,而对于现实生活中的韩国语灵活运用主面,在教学中表现的不是很突出。学生们学韩国语的动机虽然有很多种,但是最终的目标就是韩国人能自由的沟通。但是现行的韩国语的教材太注重语法,导致很多的学生学成哑巴韩语,再加上韩国语复杂的尊敬语让学习们在和韩国人交流时不知道对什么样去进行对话。
有些语法学的很好学生一见到韩国人时却不知道应该说什么,想表达自己的想法时却不知道从何说起或是知道应该说什么,这是因为熟练度不够。这样情况下,双方的沟通有可能就因为没有好的开始就对话结束了。另外一种情况就是韩国人平时的经常用的语言在韩语语教材中没有出现或表现的,对方如果使用了课本里没有提示过的内容或是表现的方法内容不一样的情况下时学生们往往会不知所措,不知道对方所要表达的意思或是应该怎么样去回答。这些问题都是在韩国语教学中需要去解决的问题,而且对于韩国语教育专业来讲是一个非常重要并需要的问题,因为有一个好的开始沟通才可以继续人际关联才可以持续下去。
无论是韩国还是中国或是其他国家,人们在沟通时最先用的语言就是问候语,问候语是人们相互沟通的桥梁,也是人们日常生活中使用最为频繁的言语之一,在外国学习时,问候语也是最先学习的内容,这也足也证明问候语在日常生活中占有举足轻重的地位。现行的韩国语教材中问候语的表现都是日常生活最基本的问候语,然而韩国人在实际生活中所用的问候语的表现却是多样化的,这些问候语有的在韩国语教材中出现,但是只是做为单词或是句型表现,并没有说明可以做为问候语来使用,这些原因就直接导致学生和韩国人沟通时出现障碍,为了让韩国语的学生们和韩国人沟通时有一个好的开始,所以本论文以问候语为中心进行教学研究。
本文在教学方法的选择时考虑到学生们学习韩国语的动机和目的和韩国语教材和现实生活中韩国人的常用语的差异,并且以解决这些问题为目标选择了以最真实反应韩国人现实生活的韩国电视剧来进行韩国语教学研究。最近韩国放送结束的众多电视剧里以家庭(灿烂的遗产),学校(学习之神),职场(贤内助女王)为背景选择了三部电视剧进行问候语的教学。家庭是生活中必不可少的场景,在韩国语中和家里人的问候和对陌生人或是不亲近的问候有很大的差别,以家庭为背景的韩剧可以提供日常生活中与亲近人之间使用的问候语。学校是学生们在学习的过程中最常出现的地方,在学校里师生之间,朋友之间的问候场景也是日常生活中最常见的。学生们在毕业后都将踏入社会进入职场生活,在职场里人们相互之间关系的不同所使用的语言也是不用,所以在职场里人们之间相互使用的问候语也变的极其重要。
韩语中的问候语是多种多样的,包括生活问候语和特殊问候语。在第一章里本文对韩国国语字典和关于问候语的定义先行研究中出现的问候的定义进行了整理并阐述了自己的观点,问候是为了保持良好的人际关系人们之间的一种友好表现。并且以学生日常生活中最常用的基本问候:初次相见时的问候、日常相见时的问候、约定后相见时的问候、偶然相见时的问候、好久没见时的问候、对方先走时的离别问候,自己先走时的离别问候为中心进行问候语的教学范围,并且教材和电视剧的问候语分析时都以此为基础。
第二章是以问候语的7个分析对象为基础,现行韩国语教育中最常使用的四种教材为分析对象与三部电视剧中所出现的问候语进行分析,得出电视剧里出现的问候语比教材更多样化的结论,正是因为此原因所以本文以电视剧中出现在问候语为教学内容。就电视剧中出现的问候语里所使用的语法来看,所有问候语里出现的语法都是初级的学习内容,但是学生们的认知度和熟达度不够,所以根据韩国语能力考试的评价基准为基础将电视剧所出现的问候语分为初级和中级二个级别来进行教学。
第三章内容里对课程设计,课程准备,课程实施三个阶段进行了说明。并且提出了对初级和中级包括教案和教材在内的教学方案和内容。对于外国语学习的们来讲,语言运用的熟达度是一个非常重要的过程,运用电视剧来进行教学只能让学生们知道比教材中更多的学习内容,但是对于学生们运用的熟达度上还达不到最大的学习效果,所以在本文教学实施中运用角色表演进行练习将学习们的熟达度达到最大化。因为角色表演对于让学生们来讲就是实战练习,根据相互角色的不断变换,所使用的问候语相继变化的原因,让学生们在教室里就可是实现实际和韩国人见面时的情景。通过练习学生们充分掌握学习内容并灵活运用,在以后实际生活中会表现的更完美。
综上,本文是通过韩国电视剧来对外国学生进行韩语的问候语教育,希望每一位学习韩国语的人都可以在和韩国人沟通或是作为友好表现时有一个好的开始。虽然本文存在很多不足之处,还是希望对从事韩国语教育的老师们能够起到一定的启发和帮助的作用.
Author(s)
이침
Issued Date
2010
Awarded Date
2010-08
Type
Thesis
URI
http://dspace.hansung.ac.kr/handle/2024.oak/6938
Affiliation
한성대학교 대학원 한국어문학과
Advisor
김정우
Degree
Master
Publisher
한성대학교 대학원 한국어문학과
Appears in Collections:
한국어교육학과 > 1. Thesis
Authorize & License
  • Authorize공개
Files in This Item:
  • There are no files associated with this item.

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.